En este apartado presentamos los préstamos adaptados y los préstamos directos. En el proceso de traducción, cuando no se tienen los elementos para dar a conocer conceptos de otro idioma al náhuatl, se recurre a los préstamos lingüísticos que son utilizados por los propios nahua-hablantes para no truncar la comunicación.
Te invitamos a descargar este tema en formato PDF aquí. Recuerda que la descarga es gratuita, agradeceremos cites la fuente.
Te exhortamos a practicar la pronunciación de los contenidos que este tema contiene apoyándote del video que te presentamos.